The Margellos World Republic of Letters is celebrating acclaimed female authors from around the globe. As part of Margellos’ mission to bring previously overlooked poetry and prose into the English-speaking world, we are proud to make accessible the most influential female voices of our time. Here’s a roundup of a
Laszlo F. Foldenyi— In Venice, in an of the out-of-the-way corner of the Piazzetta located at the corner of the basilica of Saint Mark, there is a statuary group depicting the Four Tetrarchs. Carved out of the hardest granite, the sculpture, dating from the beginning of the fourth century, depicts
On February 22nd, internationally-renowned Greek poet Kiki Dimoula passed away at the age of eighty-nine. One of Greece’s most beloved writers, Dimoula was decorated with the European Prize for Literature, the Greek State Prize, and the Kostas and Eleni Ouranis Prize, among other awards, and in 2002 she was inducted
Patrick Modiano— She introduced me to her brother a few weeks after we’d met, a brother she had never mentioned before. Once or twice I’d tried to find out more about her family, but I could tell she was reluctant to answer and I didn’t insist. One morning, I entered
Patrick Modiano— At what point in my life did I meet Henri Marignan? Oh, I couldn’t have been twenty at the time. I think of him often. Sometimes he seems to have been one of my father’s multiple incarnations. I don’t know what became of him. Our first meeting? It
Sinan Antoon— A drop of sweat fell on the edge of the piece of paper and I stopped reading. His handwriting was neat and confident. The ink was black, maybe from a ballpoint pen. The words were perched like birds on lines that looked like small sky-blue threads running across
Annelise Finegan Wasmoen— Across interviews and essays, the experimental writer Can Xue characterizes her fiction in two ways that speak to what are also questions about translation: as, at once, the embodied performance of freedom, and, at the same time, as an automatic process predicated by a logic or mechanism.
Hubert Haddad; Translated by Alyson Waters— One autumn morning, Cédric awoke with a start and sat up in bed as daylight filtered through the blinds. He must have been dreaming about the woman he loved, but her name escaped him. Had they broken up? Even though he had difficulty imagining