Tag margellos world republic of letters

An Interview with Norman Manea and Oana Sânziana Marian, Translator of The Lair

Every good translator (and appreciator of international literature) knows that a work in translation carries more than the weight of a language’s technical nuances and abnormalities. Like an immigrant to a new nation, it grapples in a no man’s land between the culture in which it was born and the

Continue reading…

Yves Bonnefoy’s New Writing on Shakespeare, Part II

Earlier this year, the publication of Yves Bonnefoy‘s Second Simplicity: New Poetry and Prose, 1991-2011, translated from the French by Hoyt Rogers, brought the French poet’s latest writings to an audience of English readers. Included in this translation were two unpublished fantasias on Hamlet— each a succinct tour de force that vividly

Continue reading…

The All-Being Eye: Gabriele D’Annunzio’s Somatic Visions of Wartime Italy

In January 1916, Gabriele D’Annunzio was flying a dangerous propaganda mission as a fighter pilot in the First World War when his plane was shot down by enemy fire. Suffering extreme pain from a detached retina in his right eye, the eminent Italian poet and political activist was forced to

Continue reading…

Variations to a Portrait: Norman Manea in Dialogue with Robert Boyers

Norman Manea is one of the world’s foremost contemporary writers on émigré life and the many nuances of political, cultural, and personal reality it engenders. While his moving prose has the unmistakable mark of creative excellence, it is also marked by his personal experience. Manea is a survivor of Holocaust

Continue reading…

Happy Birthday, Yves Bonnefoy: New Writing on Shakespeare

Yves Bonnefoy, often acknowledged as France’s greatest contemporary poet, turns 89 today. Earlier this year, the publication of Second Simplicity: New Poetry and Prose, 1991-2011, translated from the French by Hoyt Rogers, exposed Bonnefoy‘s latest writings to an audience of English readers. Included in the volume are two unpublished fantasias

Continue reading…

Into the Lair: Exploring Émigré Life with Norman Manea

It would be no exaggeration to say that Romanian novelist Norman Manea is one of the most celebrated contemporary Eastern European writers in the Western literary world. His impressive collection of cultural and literary awards currently includes the MacArthur Fellowship (U.S.), the Nonino International Literary Prize (Italy), the Prix Médicis

Continue reading…

Lost Without Translation: Margaret Sayers Peden on Work as a Translator

Margaret Sayers Peden, translator of Fernando de Rojas’ fifteenth-century classic La Celestina, among dozens of other books, considers here the joys and pleasures, challenges and frustrations of literary translation. Often regarded as the first European novel and second only to Don Quixote in its importance to Spanish literature, Celestina is

Continue reading…

Lost Without Translation: Fady Joudah on the Poetry of Ghassan Zaqtan

Fady Joudah first became associated with Yale University Press in 2007 when he was awarded the Yale Series of Younger Poets Prize by then-judge Louise Glück, and the subsequent publication of his first volume of poetry, The Earth in the Attic, in April 2008. He returns to our list this

Continue reading…

Introducing the Margellos World Republic of Letters Website

Marcel Proust said: “The only real voyage of discovery consists not in seeing new landscapes, but in having new eyes, in seeing the universe with the eyes of another, of hundreds of others, in seeing the hundreds of universes that each of them sees.” The Margellos World Republic of Letters

Continue reading…

Lost Without Translation: Yves Bonnefoy in Conversation with Hoyt Rogers

It’s snowing. Under the flakes, a door opens at last On the garden beyond the world. I set out. But my scarf Snags on a rusty nail, And the cloth of my dreams is torn. “The Garden,” by Yves Bonnefoy; translated from the French by Hoyt Rogers In Second Simplicity:

Continue reading…